1
00:00:07,120 --> 00:00:09,840
Beck? Unbelievable. You have to take him away.

2
00:00:10,400 --> 00:00:11,960
It won't be easy.

3
00:00:12,040 --> 00:00:16,160
We need experienced people
U-boat killers like you.

4
00:00:16,240 --> 00:00:19,520
They will be waiting for our ships
at periscope depth.

5
00:00:19,600 --> 00:00:20,680
We'll track them down.

6
00:00:21,320 --> 00:00:22,640
Lieutenant Ehrenberg.

7
00:00:22,720 --> 00:00:26,600
You will replace Lieutenant Vogts
as an engineer on U-949.

8
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
You're sailing tomorrow.

9
00:00:27,960 --> 00:00:31,080
You wanted to say something
Mrs. Buchner, honey.

10
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Please forgive me, Ulrike.

11
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
I'll take you home.

12
00:00:34,440 --> 00:00:37,400
Let's meet later.
I owe you something for your help.

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,840
- I allowed myself...
- He shouldn't show himself.

14
00:00:41,920 --> 00:00:43,600
We're going on a trip.

15
00:00:43,680 --> 00:00:45,080
- Is he feeling well?
- Yes.

16
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
- Daisy, you should get on with your life.
- What?

17
00:00:48,000 --> 00:00:49,560
Better find someone else.

18
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Jack!

19
00:03:18,000 --> 00:03:18,880
Good evening.

20
00:03:20,600 --> 00:03:22,000
I got a flat tire.

21
00:03:22,840 --> 00:03:25,000
- Foreigner?
- German.

22
00:03:26,920 --> 00:03:28,080
I'm asking for the documents.

23
00:03:42,080 --> 00:03:43,840
It's nothing serious.

24
00:03:44,720 --> 00:03:46,480
Bad roads, right?

25
00:03:49,080 --> 00:03:50,480
How much for this trouble?

26
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Please wait here.

27
00:04:10,960 --> 00:04:12,280
Hey! You!

28
00:05:24,680 --> 00:05:26,920
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

29
00:05:30,360 --> 00:05:36,000
SHIP

30
00:06:03,360 --> 00:06:04,800
Did you know?

31
00:06:05,720 --> 00:06:07,240
You scared me.

32
00:06:08,760 --> 00:06:10,480
Why are you sitting in the dark?

33
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
Did you know?

34
00:06:15,760 --> 00:06:16,640
What?

35
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
That Klaus didn't die at sea,

36
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
but he disappeared,

37
00:06:25,720 --> 00:06:28,440
what we know from the logbook.

38
00:06:29,800 --> 00:06:33,760
But that he is alive and in New York?

39
00:06:35,160 --> 00:06:37,000
Did you know about it?

40
00:06:39,480 --> 00:06:41,760
Why did I learn from Dönitz

41
00:06:43,480 --> 00:06:46,280
and not from your immediate family?

42
00:06:50,720 --> 00:06:52,440
We wanted to protect you.

43
00:06:52,920 --> 00:06:55,840
Me? I don't need protection.

44
00:07:02,440 --> 00:07:04,400
I don't think you understand.

45
00:07:05,240 --> 00:07:09,040
You weren't even here
when it turned out that Klaus was alive.

46
00:07:10,560 --> 00:07:12,680
You were in hospital.

47
00:07:12,760 --> 00:07:15,200
You didn't see the SS come in here.

48
00:07:15,280 --> 00:07:17,920
You know what it means
family responsibility?

49
00:07:18,000 --> 00:07:20,920
They arrested Albrecht for three weeks.

50
00:07:21,000 --> 00:07:23,320
They interrogated over and over again.

51
00:07:24,600 --> 00:07:26,680
They moved him to this stupid position.

52
00:07:26,760 --> 00:07:28,920
He trains young boys. Why?

53
00:07:29,000 --> 00:07:32,240
- Because your son works for the enemy.
- That's not true!

54
00:07:32,320 --> 00:07:33,400
Yet!

55
00:07:34,240 --> 00:07:35,920
Klaus has his honor.

56
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
- He's a traitor!
- NO!

57
00:07:37,880 --> 00:07:38,760
Yes!

58
00:07:40,120 --> 00:07:41,600
In your eyes, this is ideal.

59
00:07:42,600 --> 00:07:45,360
He wouldn't do anything wrong. And me?

60
00:07:46,720 --> 00:07:48,960
I have men above my ears -

61
00:07:49,040 --> 00:07:51,360
husbands, fathers and brothers!

62
00:08:13,160 --> 00:08:15,520
What are you doing with this oil, kuk?

63
00:08:15,600 --> 00:08:20,000
A fake cheese for spätzle.
I even made myself a grater.

64
00:08:20,080 --> 00:08:21,800
Spetzle!

65
00:08:21,880 --> 00:08:23,440
Have fun, Willa.

66
00:08:23,520 --> 00:08:26,760
You cook for 50 people in two
burners, knee-deep in water?

67
00:08:26,840 --> 00:08:30,280
A boy can dream!
If this comes true, so much the better.

68
00:08:34,920 --> 00:08:38,840
Erdmann told Huber,
that Ehrenberg saved Buchner's ass.

69
00:08:39,400 --> 00:08:42,520
The most important thing is Ehrenberg
is a new engineer. Paula!

70
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
You and Harri were there, right?

71
00:08:45,360 --> 00:08:47,320
Yes, he saved Buchner's ass.

72
00:08:50,280 --> 00:08:52,160
- And us.
- So what?

73
00:08:52,240 --> 00:08:54,400
Buchner remained our commander.

74
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
Let's have fun
this is our last night on land.

75
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
What's that?

76
00:09:00,720 --> 00:09:04,440
Fat Lieschen's address.

77
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
I got it from Öli.

78
00:09:08,160 --> 00:09:09,560
Is it somewhere close?

79
00:09:09,640 --> 00:09:11,400
It cost me five marks.

80
00:09:12,160 --> 00:09:13,720
- Here.
- Are you coming, Willi?

81
00:09:13,800 --> 00:09:14,760
He?

82
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
What is Fat Lieschen?

83
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
God!

84
00:09:25,080 --> 00:09:29,360
- This is Fat Lieschen.
- A few beers and then...

85
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
They will give us a beautiful farewell.

86
00:09:33,560 --> 00:09:35,040
Yes. Bright.

87
00:09:40,280 --> 00:09:44,000
Willi... Willi...

88
00:09:44,080 --> 00:09:45,640
How's it going, engineer?

89
00:09:47,000 --> 00:09:48,120
I'm doing what I can.

90
00:09:48,200 --> 00:09:51,560
But without putting the boat away
for dry docking and rudder repair...

91
00:09:51,640 --> 00:09:53,720
- Erdmann?
- All hands on deck.

92
00:09:55,120 --> 00:09:57,240
Today I will take over the first watch, first.

93
00:09:57,760 --> 00:10:00,480
No need. I'll spend the whole night here anyway.

94
00:10:01,760 --> 00:10:04,800
Mother will want to
see you in the evening.

95
00:10:04,880 --> 00:10:07,840
Great. Huber, another beer?

96
00:10:08,520 --> 00:10:09,800
One more thing.

97
00:10:11,080 --> 00:10:12,720
No, it's okay.

98
00:10:12,800 --> 00:10:14,280
- I'm leaving.
- Really.

99
00:10:15,480 --> 00:10:19,520
Lieutenant, this is your last evening.
She is your mother.

100
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
What about you?

101
00:10:24,840 --> 00:10:26,320
I hate goodbyes.

102
00:10:47,520 --> 00:10:48,600
Get off.

103
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
- Where did you bring me?
- Your stay here is over.

104
00:10:58,720 --> 00:11:00,880
What? NO.

105
00:11:00,960 --> 00:11:02,120
We know everything.

106
00:11:02,200 --> 00:11:05,040
- They will interrogate you in the Reich.
- Will they question you?

107
00:11:05,560 --> 00:11:08,800
- I don't understand.
- Who gave you money to play roulette?

108
00:11:08,880 --> 00:11:12,200
You were supposed to delay
negotiations regarding the purchase of tungsten.

109
00:11:12,280 --> 00:11:14,760
The quality was poor and the price too high!

110
00:11:17,800 --> 00:11:20,840
And the Canadian passport?
Tickets, visa to New York?

111
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- What are you talking about?
- You are a traitor.

112
00:11:23,960 --> 00:11:25,520
NO! Never!

113
00:11:25,600 --> 00:11:27,560
I'm not a traitor!

114
00:11:27,640 --> 00:11:30,280
The money was for Lomba,
so he can play!

115
00:11:30,360 --> 00:11:32,280
People. Guys!

116
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
No, please.

117
00:11:38,680 --> 00:11:40,280
Lomba! Just ask him.

118
00:11:40,360 --> 00:11:41,840
Or ask Gruber!

119
00:11:42,640 --> 00:11:44,160
Giese!

120
00:11:46,600 --> 00:11:47,920
I already asked him.

121
00:11:48,000 --> 00:11:51,920
Now we will take care of it.
And I don't care what you want.

122
00:11:52,000 --> 00:11:52,960
Lupo, come out!

123
00:11:54,000 --> 00:11:55,720
It looks different here.

124
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
Come. Have a nice trip.

125
00:13:15,560 --> 00:13:18,960
I was late. Sorry.
I had to take something somewhere.

126
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
I was just about to leave.

127
00:13:36,960 --> 00:13:38,720
I thought you set me up.

128
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
You're all sweaty.

129
00:13:50,120 --> 00:13:52,200
These warm nights for someone from the north...

130
00:13:53,440 --> 00:13:54,720
Where to?

131
00:13:57,160 --> 00:13:59,480
I could get some air.

132
00:14:00,280 --> 00:14:01,240
Let's take a walk.

133
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
This way.

134
00:14:21,200 --> 00:14:23,360
You didn't have an appointment today.

135
00:14:24,160 --> 00:14:25,520
Everything's all right?

136
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
Yes. All good.

137
00:14:31,200 --> 00:14:35,400
There's actually nothing to do.
It's not that crowded.

138
00:14:43,040 --> 00:14:45,480
- Do you have a cigarette?
- Yes.

139
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
Of course. Please.

140
00:14:55,520 --> 00:14:56,880
Thank you.

141
00:14:56,960 --> 00:14:58,000
Fire?

142
00:15:28,800 --> 00:15:31,320
Go down. Don't stop.

143
00:15:37,280 --> 00:15:38,400
Here, Pauli.

144
00:15:41,280 --> 00:15:42,640
What does she look like!

145
00:15:42,720 --> 00:15:46,720
She's nasty, old. She could be
my mother. I won't fuck her.

146
00:15:46,800 --> 00:15:48,120
Are they all like that?

147
00:15:48,840 --> 00:15:51,800
Yes, he said they were a bit shabby.

148
00:15:52,320 --> 00:15:54,440
- But cheap.
- It sucks. Come.

149
00:15:56,360 --> 00:16:00,520
I'm going, you go as you wish.

150
00:16:01,720 --> 00:16:03,160
Harry?

151
00:16:06,720 --> 00:16:07,840
I'm coming too.

152
00:16:12,480 --> 00:16:15,400
My boy. You won't regret it.

153
00:16:16,800 --> 00:16:19,720
Listen,
you may be interested in them.

154
00:16:20,720 --> 00:16:23,000
But I have my requirements.

155
00:16:24,840 --> 00:16:26,720
He doesn't know what he's talking about.

156
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
Take the salmon, Willi.

157
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
Hey. Come.

158
00:16:41,920 --> 00:16:42,800
Come.

159
00:16:54,600 --> 00:16:55,800
I invite.

160
00:17:00,240 --> 00:17:03,240
You weren't on the boat today,
so I wanted to ask...

161
00:17:05,160 --> 00:17:08,160
How did the audition go? What about the boys?

162
00:17:08,880 --> 00:17:10,720
They were not found guilty.

163
00:17:11,920 --> 00:17:14,560
Neither do the commanders. This way.

164
00:17:17,880 --> 00:17:20,360
I knew you would find a way.

165
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
The ship passed its final inspection.

166
00:17:28,760 --> 00:17:31,840
I need to make some repairs
as best I can.

167
00:17:33,640 --> 00:17:34,880
It sails tomorrow.

168
00:17:36,440 --> 00:17:38,120
So everything's fine.

169
00:17:40,040 --> 00:17:40,960
True?

170
00:17:42,960 --> 00:17:44,360
I'm leaving too.

171
00:17:45,480 --> 00:17:47,040
As chief engineer.

172
00:17:48,520 --> 00:17:49,600
You?

173
00:17:50,560 --> 00:17:54,360
- I thought you were...
- I had to help them somehow.

174
00:18:03,680 --> 00:18:06,120
You certainly did the right thing.

175
00:18:12,560 --> 00:18:15,120
Will you show me where you will live?

176
00:18:18,280 --> 00:18:20,080
I'd like to imagine it.

177
00:18:40,240 --> 00:18:42,280
Ahead is the officers' mess.

178
00:18:46,440 --> 00:18:47,680
And this?

179
00:18:49,440 --> 00:18:50,800
Our toilet.

180
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
They are young soldiers,
and the journey will be long.

181
00:19:06,520 --> 00:19:07,800
This is where I sleep.

182
00:19:16,680 --> 00:19:20,680
Terribly tight.
How can you even sleep here?

183
00:19:23,960 --> 00:19:26,400
Can you...? Thank you.

184
00:19:26,480 --> 00:19:28,440
You're married, right?

185
00:19:29,520 --> 00:19:32,280
Fanny said,
that your husband is in hospital.

186
00:19:35,560 --> 00:19:39,440
I'll sort it out with my husband. I promise you.

187
00:19:42,840 --> 00:19:45,880
If you're going to do this,
this is for myself and Fanny.

188
00:19:47,520 --> 00:19:48,760
You don't want to come back?

189
00:19:53,360 --> 00:19:55,960
You think I'm a good person.

190
00:19:57,360 --> 00:19:59,480
- I did something...
- It's the war's fault.

191
00:20:00,560 --> 00:20:01,680
Not yours.

192
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
I know who you are.

193
00:20:24,200 --> 00:20:26,320
You'll come home with the boys.

194
00:20:30,440 --> 00:20:33,160
Besides, you absolutely have to come back...

195
00:20:40,680 --> 00:20:42,720
let me teach you how to swim.

196
00:21:04,200 --> 00:21:07,360
I talked to one of the cashiers.

197
00:21:09,440 --> 00:21:13,080
You're right,
Dr. Beck buys a lot of chips.

198
00:21:14,960 --> 00:21:18,600
But we both know
that he prefers champagne to gambling.

199
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
I buy them for Lomba,

200
00:21:21,360 --> 00:21:24,760
Portuguese official,
who always sits next to me.

201
00:21:24,840 --> 00:21:26,240
Happy place!

202
00:21:28,000 --> 00:21:30,600
He gives us tips
let's keep this place

203
00:21:31,120 --> 00:21:33,960
even if Lomba doesn't come.

204
00:21:34,560 --> 00:21:35,880
Who is he?

205
00:21:35,960 --> 00:21:37,440
He works for Dr. Salazar.

206
00:21:39,160 --> 00:21:41,960
It has no official title.

207
00:21:43,120 --> 00:21:48,040
Apparently he's something of a sort
special advisor.

208
00:21:55,200 --> 00:21:56,760
Beck was telling the truth.

209
00:21:57,480 --> 00:21:58,600
Fire?

210
00:22:07,360 --> 00:22:11,840
If anyone asks, could you tell me
that we spent the evening together?

211
00:22:22,720 --> 00:22:27,760
I wouldn't even lie,
if you would come to me.

212
00:22:29,600 --> 00:22:30,760
Just for a drink?

213
00:22:37,640 --> 00:22:40,640
It's close and it'll do you good.

214
00:22:50,400 --> 00:22:51,840
What are you thinking about?

215
00:22:53,760 --> 00:22:56,520
About the fact that you, Portuguese,
maybe you're lucky.

216
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
Meaning?

217
00:22:59,320 --> 00:23:02,480
The lamps are lit. In the evenings someone sings.

218
00:23:05,320 --> 00:23:08,080
He sings about having nothing to eat.

219
00:23:12,200 --> 00:23:17,920
You think our life is better,
because we are not in the war?

220
00:23:20,960 --> 00:23:24,440
Authorities confiscate agricultural products,
selling them for gold,

221
00:23:24,520 --> 00:23:26,400
that goes into their pockets.

222
00:23:28,200 --> 00:23:33,880
Salazar is taking advantage of your war,
to fight against your own people,

223
00:23:35,200 --> 00:23:37,840
suppress us with violence and poverty.

224
00:23:42,360 --> 00:23:44,720
Sorry, I should go now.

225
00:23:44,800 --> 00:23:45,960
I didn't want to...

226
00:23:54,120 --> 00:23:55,720
I really have to go.

227
00:23:58,960 --> 00:24:00,680
And your alibi?

228
00:24:03,160 --> 00:24:06,480
I wish you would stay.

229
00:24:57,200 --> 00:24:58,240
You're shaking.

230
00:25:00,880 --> 00:25:02,120
It's nothing.

231
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
Gentlemen, a beautiful day for sailing.

232
00:25:24,640 --> 00:25:25,560
Sir.

233
00:25:28,560 --> 00:25:30,280
Mercer. Follow me.

234
00:25:36,440 --> 00:25:39,680
Regarding your request
about transfer...

235
00:25:41,080 --> 00:25:43,360
- The command did not recognize...
- I tore it up.

236
00:25:46,720 --> 00:25:48,240
I also wrote to the command.

237
00:25:48,320 --> 00:25:51,480
I advised Commodore Coleman,
would do the same.

238
00:25:52,800 --> 00:25:56,720
Listen, Mercer,
you're like a thorn in my ass.

239
00:25:58,520 --> 00:26:00,640
But maybe that's what I need.

240
00:26:01,440 --> 00:26:04,480
You're not afraid to say

241
00:26:05,560 --> 00:26:10,120
when I overdo it or jeopardize the ship.

242
00:26:11,240 --> 00:26:15,200
With all due respect,
but you don't listen to me.

243
00:26:15,280 --> 00:26:19,040
I'm listening. Just not always
I use your advice.

244
00:26:20,840 --> 00:26:21,840
So...

245
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
The wheelhouse will take us down the river.

246
00:26:25,520 --> 00:26:29,720
And then you'll take care of it
preparing new equipment and crew.

247
00:26:32,440 --> 00:26:33,480
To-do list, sir.

248
00:26:35,480 --> 00:26:39,880
Come on! We will take out one convoy
and we'll bring the other one from Halifax.

249
00:26:40,440 --> 00:26:42,800
Not to mention defeating the chase.

250
00:26:51,880 --> 00:26:54,160
We left the Kiel Canal, first?

251
00:26:54,240 --> 00:26:55,080
Yes Sir.

252
00:26:55,160 --> 00:26:57,320
We need to dive in and check the controls.

253
00:26:58,000 --> 00:27:01,280
I'm leaving. If you want
look at the house now.

254
00:27:01,360 --> 00:27:03,680
Test dive in five minutes.

255
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
- Don't you want to say goodbye?
- What for?

256
00:27:09,600 --> 00:27:10,920
Hurry up!

257
00:27:18,880 --> 00:27:20,720
Ship at periscope depth.

258
00:27:33,560 --> 00:27:35,040
Lieutenant Ehrenberg...

259
00:27:38,960 --> 00:27:40,040
Please.

260
00:27:51,440 --> 00:27:53,240
Engines forward, at minimum.

261
00:27:58,760 --> 00:28:01,400
You heard the engineer. Come on.

262
00:28:01,480 --> 00:28:04,120
Work is work.
Schnapps is schnapps. Time to work.

263
00:28:04,680 --> 00:28:09,080
- Yes Sir.
- Both engines forward, at minimum speed.

264
00:28:12,200 --> 00:28:16,080
It's still not good.
Müller, depth control?

265
00:28:16,160 --> 00:28:17,000
Works.

266
00:28:18,880 --> 00:28:20,000
Side rudder?

267
00:28:20,080 --> 00:28:23,600
Still pulling to starboard.
Exactly as you said.

268
00:28:24,640 --> 00:28:26,440
Prepare to surface.

269
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
Prepare to surface.

270
00:28:28,560 --> 00:28:29,720
Listen, people.

271
00:28:29,800 --> 00:28:34,120
We will repeat the exercises,
until you know your tasks inside and out.

272
00:28:34,200 --> 00:28:37,240
First exercise: fire on deck!

273
00:28:37,320 --> 00:28:38,400
Fire in the engine room!

274
00:28:39,400 --> 00:28:41,280
First exercise: fire in the engine room!

275
00:28:41,360 --> 00:28:43,480
Fire in the engine room!

276
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
Come on, people. Quick!

277
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
Move!

278
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
I met someone, Friedrich.

279
00:30:17,400 --> 00:30:18,840
I want to be free

280
00:30:20,440 --> 00:30:22,160
to be with him.

281
00:30:31,960 --> 00:30:34,880
Mrs. Nussmeier,
Can I talk to you?

282
00:30:36,440 --> 00:30:37,520
Of course.

283
00:30:41,400 --> 00:30:42,600
No improvement visible?

284
00:30:45,960 --> 00:30:49,320
If it doesn't happen,
I will consider him incurably ill.

285
00:30:49,400 --> 00:30:51,840
- Then he will be transferred.
- Where to?

286
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
For a special research program.

287
00:31:04,280 --> 00:31:06,440
There is no other option?

288
00:31:09,080 --> 00:31:11,360
Only if his condition improves.

289
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
Then I will be able to place him in your care.

290
00:31:19,800 --> 00:31:24,400
He is unable to eat on his own
shave or get dressed.

291
00:31:24,480 --> 00:31:28,400
I have a daughter.
And I have to look after my father's shop.

292
00:31:30,400 --> 00:31:33,080
They brought us the wounded
from the eastern front.

293
00:31:33,160 --> 00:31:36,520
They tell us to take care of those
which I can, and send the rest back.

294
00:31:40,320 --> 00:31:42,000
He can't stay here.

295
00:31:44,560 --> 00:31:45,920
Return?

296
00:31:47,200 --> 00:31:48,840
You didn't take an oath?

297
00:31:49,800 --> 00:31:51,880
I was folding.

298
00:31:53,840 --> 00:31:55,080
You too.

299
00:31:56,640 --> 00:31:58,080
Hence my question.

300
00:31:59,680 --> 00:32:02,200
Have you noticed any improvement?

301
00:33:06,320 --> 00:33:07,400
AGREEMENT

302
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
- Good morning.
- Good morning.

303
00:33:37,440 --> 00:33:41,880
I brought pastéis de nata.

304
00:33:51,040 --> 00:33:55,680
I woke up early.
You were sleeping, I didn't want to disturb you.

305
00:33:58,560 --> 00:34:00,080
The coffee is already brewing.

306
00:34:09,800 --> 00:34:11,000
Where is he?

307
00:34:17,000 --> 00:34:19,280
I'm sorry, I had to.

308
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
Police. Open up.

309
00:34:25,200 --> 00:34:26,240
Mr Giese!

310
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
He escaped.

311
00:34:55,360 --> 00:34:57,400
- Chase him!
- Let's go!

312
00:35:01,480 --> 00:35:03,120
- A spy?
- Yes.

313
00:35:03,200 --> 00:35:06,520
As written in the telegram,
Beck confessed.

314
00:35:07,320 --> 00:35:10,240
God. And we were with him yesterday.

315
00:35:10,320 --> 00:35:14,480
At least that explains his condition.
He probably already suspected that they were after him.

316
00:35:14,560 --> 00:35:19,480
If he's a spy, no wonder
that he delayed signing the contract.

317
00:35:21,800 --> 00:35:23,320
- Here's the deal.
- Thank you.

318
00:35:42,080 --> 00:35:44,680
- Will you wait outside?
- I'm listening?

319
00:35:55,440 --> 00:35:57,320
You have to sign this.

320
00:35:59,760 --> 00:36:01,640
Berlin has given you authorization.

321
00:36:02,480 --> 00:36:04,520
This is an illegal contract.

322
00:36:05,680 --> 00:36:07,560
Over 50 million in gold.

323
00:36:08,120 --> 00:36:12,320
I'm happy to play the obedient wife,
but I also have my expectations.

324
00:36:13,440 --> 00:36:15,760
- We have to leave Lisbon soon.
- I know.

325
00:36:15,840 --> 00:36:19,240
You also know that if it's not you,
then someone else will sign it.

326
00:36:19,320 --> 00:36:21,200
And someone else will get all the glory.

327
00:36:21,280 --> 00:36:25,440
And you will spend the next three years
in some basement on Wilhelmstrasse,

328
00:36:25,520 --> 00:36:28,240
stamping travel permits.

329
00:36:29,360 --> 00:36:31,240
Is this what we want?

330
00:36:38,600 --> 00:36:39,520
NO.

331
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
What's wrong with you?

332
00:36:45,840 --> 00:36:48,240
You've been lost in thought lately.

333
00:36:48,320 --> 00:36:51,440
What kind of speech was that?
that you delivered to the consul?

334
00:36:51,520 --> 00:36:57,520
I'm doing what I always do.
I defend the interests of my country.

335
00:37:14,720 --> 00:37:16,240
Mr. Giese.

336
00:37:17,520 --> 00:37:20,840
- What about him?
- He's wanted for murder.

337
00:37:21,920 --> 00:37:26,480
If someone asks you about him,
you've never heard of him.

338
00:37:29,080 --> 00:37:30,440
I already forgot about him.

339
00:38:42,680 --> 00:38:46,160
Contract. To Minister Speer.

340
00:38:48,600 --> 00:38:51,400
The price is definitely overpriced,
quality inadequate.

341
00:39:01,040 --> 00:39:02,120
Gruber...

342
00:39:10,240 --> 00:39:12,200
Your father won't eat with us?

343
00:39:13,600 --> 00:39:15,840
He is tired after the journey.

344
00:39:17,120 --> 00:39:21,040
The admiral's audience was more
exhausting than I expected.

345
00:39:23,840 --> 00:39:27,400
I'm worried, Albert.
He already knows the truth about Klaus.

346
00:39:27,480 --> 00:39:29,280
Maybe that's better.

347
00:39:31,520 --> 00:39:34,640
You're not afraid
what will he do with this information?

348
00:39:35,600 --> 00:39:38,400
Everyone believes
that your brother died a hero.

349
00:39:38,480 --> 00:39:41,760
Do you think he'll make a fuss?
because Klaus betrayed his country?

350
00:39:42,600 --> 00:39:44,320
He sees it differently.

351
00:39:44,400 --> 00:39:46,600
Let him continue to live his dreams.

352
00:39:47,120 --> 00:39:50,280
The important thing is that no Hoffmann
he no longer made my life difficult.

353
00:39:52,480 --> 00:39:54,200
What do you mean by that?

354
00:39:54,280 --> 00:39:59,680
Your brother, your father, everyone, I guess
you want to harm me!

355
00:40:06,120 --> 00:40:08,800
Maybe it's good
that you can't give me a baby.

356
00:40:08,880 --> 00:40:11,200
How dare you?

357
00:40:12,440 --> 00:40:15,160
How dare you say something like that to me?

358
00:40:16,480 --> 00:40:18,600
After what I've been through?

359
00:40:19,200 --> 00:40:23,000
I've been to every doctor
in every hospital. Repeatedly.

360
00:40:23,520 --> 00:40:28,160
I allowed myself to be humiliated,
and you didn't do anything.

361
00:40:28,240 --> 00:40:31,200
You didn't even think
otherwise you would notice

362
00:40:31,280 --> 00:40:34,800
that it's strange that they can't find it
medical reasons.

363
00:40:34,880 --> 00:40:36,800
Everything is fine with me!

364
00:40:36,880 --> 00:40:40,280
Have you thought
that we can't have children because of you?

365
00:40:40,360 --> 00:40:41,680
Are you crazy?!

366
00:40:41,760 --> 00:40:42,960
Do you want to hit me?

367
00:40:43,640 --> 00:40:45,080
Then hit it.

368
00:40:46,880 --> 00:40:50,960
My black eye on the streets of Kiel
will tell more about you

369
00:40:51,040 --> 00:40:52,880
than your sailor jokes.

370
00:40:55,120 --> 00:40:59,280
Let Tilda pack my bag
and send it to the office. I'll sleep there.

371
00:41:10,920 --> 00:41:13,040
We are passing the tenth longitude west!

372
00:41:13,120 --> 00:41:19,840
Navigation recommends a course of 250 degrees
to meet convoy ONS185.

373
00:41:21,000 --> 00:41:22,240
It's getting dark.

374
00:41:22,760 --> 00:41:28,560
Notify convoy ships
that we join them and take a position

375
00:41:28,640 --> 00:41:31,120
45 miles east of the meeting point.

376
00:41:31,640 --> 00:41:36,280
Rudder - port side, 15. New course, 210.

377
00:41:36,880 --> 00:41:40,240
- Yes, sir!
- Will we leave the convoy undefended?

378
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
New course, 210.

379
00:41:41,880 --> 00:41:46,600
A week ago they destroyed 14 ships,
escorted by a destroyer!

380
00:41:46,680 --> 00:41:50,840
I didn't lose those ships.
It's because the destroyer was defending them.

381
00:41:50,920 --> 00:41:52,280
We will attack.

382
00:41:57,360 --> 00:41:59,880
There will be U-boats
they tried to get between us.

383
00:41:59,960 --> 00:42:03,520
We won't shoot at them
to avoid hitting our guys.

384
00:42:04,960 --> 00:42:06,760
We'll get them sooner.

385
00:42:06,840 --> 00:42:09,160
We'll bait them and sneak in.

386
00:42:10,480 --> 00:42:14,880
- The command would have given us such an order.
- We haven't seen them in the dark before!

387
00:42:14,960 --> 00:42:16,280
They saw us first!

388
00:42:17,240 --> 00:42:18,600
Now we will notice them.

389
00:42:20,120 --> 00:42:21,240
Bridge!

390
00:42:57,040 --> 00:43:01,160
I am reporting that we have located U-947 and U-948.

391
00:43:02,120 --> 00:43:05,480
Let Commanders Brandt know
and Karpf that we are in position

392
00:43:05,560 --> 00:43:07,560
and we expect abundant spoils.

393
00:43:07,640 --> 00:43:10,400
Tauscher, report the item to the BdU.

394
00:43:11,800 --> 00:43:15,480
Crew, exercises completed.

395
00:43:17,520 --> 00:43:19,480
It's time to get down to business.

396
00:43:22,200 --> 00:43:24,360
- Müller.
- Yes, Lieutenant?

397
00:43:26,080 --> 00:43:28,160
Take an observation position.

398
00:43:28,240 --> 00:43:31,360
Come up for air
I need you fresh to fight.

399
00:43:32,000 --> 00:43:34,880
- I would be fresher without exercise.
- It's an order, not a request!

400
00:43:36,600 --> 00:43:38,200
I'm leaving!

401
00:43:49,040 --> 00:43:54,280
What's going on at headquarters?
Ehrenberg is the new commander?

402
00:43:57,560 --> 00:44:00,040
Nobody says it, but that's what it looks like.

403
00:44:00,120 --> 00:44:04,000
We can delete it now
from the list, drowning by this bourgeoisie.

404
00:44:05,000 --> 00:44:05,960
Müller, Cremer!

405
00:44:06,600 --> 00:44:10,120
Watch your sectors,
because I'm going to make you scrub toilets

406
00:44:10,200 --> 00:44:11,880
toothbrushes!

407
00:44:14,160 --> 00:44:15,800
And nothing has changed.

408
00:44:17,280 --> 00:44:19,400
We follow the orders of our superiors.

409
00:44:29,600 --> 00:44:31,120
Anything on the radar?

410
00:44:31,200 --> 00:44:35,080
No, sir. But HMS Lily reported
plane flying over the convoy.

411
00:44:35,160 --> 00:44:36,840
Junkers, Ju 88.

412
00:44:36,920 --> 00:44:38,760
Reconnaissance. All right.

413
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
This means the pack will appear soon.

414
00:44:47,480 --> 00:44:51,320
Prepare deck guns
and depth charges, McCoy.

415
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
I'll be with Walsh.

416
00:45:01,280 --> 00:45:03,480
New reconnaissance report from BdU.

417
00:45:03,560 --> 00:45:06,400
Large convoy in the Anton Ludwig 87 square.

418
00:45:06,480 --> 00:45:09,400
It's moving northeast
speed 10 knots.

419
00:45:09,480 --> 00:45:13,360
- We have to take the optimal position to attack.
- Periscope depth?

420
00:45:15,320 --> 00:45:18,000
We would be traveling at 7 knots.

421
00:45:18,080 --> 00:45:20,960
The slowest ship would be faster than us.

422
00:45:24,240 --> 00:45:26,960
It's dark, we'll take advantage of the opportunity.

423
00:45:27,040 --> 00:45:29,960
We come up, we shoot, and then we go down

424
00:45:30,040 --> 00:45:33,520
to periscope depth
and we break straight into the middle.

425
00:45:35,280 --> 00:45:36,400
Let's go.

426
00:45:39,440 --> 00:45:41,720
New course, 300.

427
00:45:42,440 --> 00:45:44,040
For fighting positions.

428
00:45:44,120 --> 00:45:46,640
To the battle stations!

429
00:45:46,720 --> 00:45:47,720
Moves!

430
00:45:47,800 --> 00:45:50,120
First, to headquarters. I'll be on the bridge.

431
00:45:52,360 --> 00:45:53,440
I'm leaving.

432
00:46:15,120 --> 00:46:16,880
- Three pieces.
- How far?

433
00:46:16,960 --> 00:46:21,320
Alpha, closest target, 10,000 meters.
Distance between Alfa and Bravo, 9000.

434
00:46:21,400 --> 00:46:23,000
Between Bravo and Charlie too.

435
00:46:23,080 --> 00:46:25,720
We have four minutes before they're in range.

436
00:46:25,800 --> 00:46:27,160
- Bridge!
-Sir.

437
00:46:27,240 --> 00:46:30,520
We've got them, Mercer.
New course, port side, 120.

438
00:46:30,600 --> 00:46:33,320
- Full speed ahead. Battle positions.
- Yes Sir.

439
00:46:33,400 --> 00:46:35,600
Full speed ahead! Battle stations!

440
00:46:35,680 --> 00:46:38,120
Take a look at this.

441
00:46:38,200 --> 00:46:41,360
That's interesting. This one has an odd course.

442
00:46:41,440 --> 00:46:42,440
Does it zigzag?

443
00:46:42,520 --> 00:46:44,880
- It's something new.
- Maybe it's damaged.

444
00:47:01,400 --> 00:47:03,120
Here it is, engineer.

445
00:47:03,200 --> 00:47:06,080
Prepare torpedoes 1 and 2
to shoot over water.

446
00:47:06,160 --> 00:47:09,320
Prepare torpedoes 1 and 2
to shoot over the water!

447
00:47:10,040 --> 00:47:11,640
Come on, faster.

448
00:47:20,760 --> 00:47:22,760
Torpedoes 1 and 2 ready to fire.

449
00:47:22,840 --> 00:47:26,080
Torpedoes 1 and 2 ready to fire over the water!

450
00:47:47,200 --> 00:47:52,400
Freighter on course 290,
bow to the right, position 50.

451
00:47:52,480 --> 00:47:57,000
Freighter on course 290,
bow to the right, position 50.

452
00:47:57,080 --> 00:47:58,560
Bow to the right, position 50.

453
00:47:58,640 --> 00:48:01,200
10 knots, distance 6000.

454
00:48:01,280 --> 00:48:03,640
10 knots, distance 6000.

455
00:48:04,640 --> 00:48:05,800
Distance 6000.

456
00:48:16,880 --> 00:48:18,440
Shoot one!

457
00:48:18,520 --> 00:48:19,960
Shoot one!

458
00:48:23,680 --> 00:48:25,440
Shoot two!

459
00:48:25,520 --> 00:48:26,960
Shoot two!

460
00:48:27,040 --> 00:48:28,920
Shoot two!

461
00:48:38,320 --> 00:48:39,440
Walsh, how far?

462
00:48:39,520 --> 00:48:42,720
Green, 45. 200 meters. It's getting closer, sir.

463
00:48:42,800 --> 00:48:44,760
The guns are ready, McCoy.

464
00:48:44,840 --> 00:48:48,240
22, 23, 24...

465
00:48:48,720 --> 00:48:53,000
31, 32, 33...

466
00:48:59,200 --> 00:49:02,280
46, 47, 48...

467
00:49:02,360 --> 00:49:05,200
49, 50, 51...

468
00:49:08,360 --> 00:49:09,640
Yes it is!

469
00:49:18,960 --> 00:49:20,400
Good shot, engineer.

470
00:49:25,760 --> 00:49:27,000
Where's the second one?

471
00:49:31,000 --> 00:49:32,600
Second eel, Buchner!

472
00:49:34,000 --> 00:49:37,680
Torpedo boat? Where's the other eel?

473
00:49:37,760 --> 00:49:39,640
Alert, Lieutenant!

474
00:49:40,480 --> 00:49:41,720
Alarm!

475
00:49:43,360 --> 00:49:44,480
Alarm!

476
00:49:46,880 --> 00:49:48,920
Quick! Everyone down!

477
00:49:51,000 --> 00:49:52,040
Down!

478
00:49:56,400 --> 00:49:59,760
- Shit, it's that little steamer.
- They took the bait.

479
00:49:59,840 --> 00:50:02,400
They could get the tanker. I'll take care of him.

480
00:50:04,440 --> 00:50:05,760
How far, Walsh?

481
00:50:05,840 --> 00:50:08,240
Green, 10/1500, sir.

482
00:50:08,320 --> 00:50:10,040
All three dive.

483
00:50:10,120 --> 00:50:12,280
Hold your fire! Be!

484
00:50:12,360 --> 00:50:14,600
- Stop charging!
- Prepare the hedgehogs.

485
00:50:14,680 --> 00:50:15,880
Prepare the hedgehogs.

486
00:50:18,480 --> 00:50:20,000
Periscope depth.

487
00:50:20,600 --> 00:50:22,080
First, the gentleman at the headquarters.

488
00:50:22,160 --> 00:50:24,080
- Lieutenant Buchner?
- Where will we sail?

489
00:50:24,160 --> 00:50:27,240
Check on the second eel.

490
00:50:27,320 --> 00:50:29,560
Five down, front, ten down, back.

491
00:50:29,640 --> 00:50:31,040
Faster...

492
00:50:31,120 --> 00:50:34,440
Hedgehogs on standby. Target, green, 10.

493
00:50:34,520 --> 00:50:38,160
Ready to shoot in five, four...

494
00:50:38,240 --> 00:50:40,800
Three, two...

495
00:50:40,880 --> 00:50:42,800
One. Fire!

496
00:50:42,880 --> 00:50:44,120
Fire!

497
00:50:49,680 --> 00:50:52,000
- She's stuck, Lieutenant.
-Is she stuck?

498
00:50:52,080 --> 00:50:55,160
- How is that possible?
- I don't know, but she's hot.

499
00:50:55,960 --> 00:50:58,320
- How much time do we have?
- Five minutes.

500
00:51:01,960 --> 00:51:03,320
What will we do, engineer?

501
00:51:11,400 --> 00:51:13,360
Translation: Patrycja Miljević


